Diferencia entre revisiones de «Trabajo:Subtítulos para conferencias»

De FdIwiki ELP
Saltar a: navegación, buscar
(Enlaces)
Línea 13: Línea 13:
 
==Enlaces==
 
==Enlaces==
 
<br />
 
<br />
 +
 +
<ol>
 +
 +
<li> [https://www.youtube.com/playlist?list=PLAS-cw2CZsE2VdCbJUzmUuOD2TXteByHV Lista de vídeos en YouTube con conferencias del curso 2016/2017]</li>
 +
<li> Enlaces a los proyectos de subtítulos en Amara</li>
 +
 +
<ol>
 +
 +
<li> [http://amara.org/es/videos/y8mU69CyQgNl/info/dilemas-eticos-y-politicos-de-la-computacion-en-la-nube-dr-javier-bustamante-donas/ Dilemas Éticos y Políticos de la Computación en la Nube - por César Godino]</li>
 +
 
<ul>
 
<ul>
[https://www.youtube.com/playlist?list=PLAS-cw2CZsE2VdCbJUzmUuOD2TXteByHV Lista de vídeos en YouTube con conferencias del curso 2016/2017]
+
<li> [http://amara.org/es/videos/y8mU69CyQgNl/es/1564393/ Castellano]</li>
 +
<li> [http://amara.org/es/videos/y8mU69CyQgNl/en/1764285/ Inglés]</li>
 
</ul>
 
</ul>
 +
 +
<li> [https://amara.org/es/videos/xWBwidrtl1ty/info/las-acciones-legales-contra-el-intercambio-de-copias-en-internet-david-bravo/ Las acciones legales contra el intercambio de copias en Internet - por Miguel Pomboza]</li>
 +
 +
<ul>
 +
<li> [https://amara.org/es/videos/xWBwidrtl1ty/es/1600831/ Castellano]</li>
 +
<li> [https://amara.org/es/videos/xWBwidrtl1ty/en/1664629/ Inglés]</li>
 +
</ul>
 +
 +
<li> [https://amara.org/es/videos/mJdN4G75ClN5/info/aenor-como-sacar-partido-a-las-normas-pablo-corrons/ AENOR - Cómo sacar partido a las normas - por Alfredo Hernández]</li>
 +
 +
<ul>
 +
<li> [https://amara.org/es/videos/mJdN4G75ClN5/es/1639898/ Castellano]</li>
 +
<li> [https://amara.org/es/videos/mJdN4G75ClN5/en/1647848/ Inglés]</li>
 +
</ul>
 +
 +
<li> [https://amara.org/en/videos/0HBjWKzLiN9N/info/ciberguerra-los-nuevos-conflictos-que-se-libran-en-la-red-y-su-impacto-yolanda-quintana-serrano/ Ciberguerra: Los nuevos conflictos que se libran en la red y su impacto - por Gerald Lima]</li>
 +
 +
<ul>
 +
<li> [https://amara.org/en/videos/0HBjWKzLiN9N/es/1571828/ Castellano]</li>
 +
<li> [https://amara.org/en/videos/0HBjWKzLiN9N/en/1764083/ Inglés]</li>
 +
</ul>
 +
 +
<li> [http://amara.org/es/videos/lywubtdMcRWH/info/el-software-libre-desde-distintos-mundos/ El software libre desde distintos mundos - por los cuatro integrantes (en proceso de finalizarlo)]</li>
 +
 +
<ul>
 +
<li> [http://amara.org/es/videos/lywubtdMcRWH/es/1636426/ Castellano]</li>
 +
<li> [http://amara.org/es/videos/lywubtdMcRWH/en/1663950/ Inglés]</li>
 +
</ul>
 +
 +
<li> [http://amara.org/es/videos/YvLXpXhieq8W/info/mundo-empresarial-tics/ Mundo empresarial TICs - por los cuatro integrantes (en proceso de finalizarlo)]</li>
 +
 +
<ul>
 +
<li> [http://amara.org/es/videos/YvLXpXhieq8W/es/1709102/ Castellano]</li>
 +
<li> [http://amara.org/es/videos/YvLXpXhieq8W/en/1716127/ Inglés]</li>
 +
</ul>
 +
 +
</ol>
 +
 +
</ol>
  
 
==Componentes del grupo==
 
==Componentes del grupo==

Revisión de 13:55 22 ene 2017

Introducción al proyecto


Nuestra idea para el trabajo de utilidad social fue la de añadir subtítulos a las conferencias ya disponibles en el canal de YouTube de la Facultad. Nos pareció algo realmente práctico, ya que al transcribirlas al español y después traducirlas al inglés, damos la posibilidad a prácticamente cualquier persona con acceso a Internet de que pueda ver el vídeo en cualquier dispositivo y pueda seguirla sin problema alguno y sin el lenguaje como barrera. Cualquier persona cuya lengua materna sea el español o que tenga unas nociones básicas en el inglés puede enterarse claramente de cada conferencia. Esto complementa los vídeos y puede beneficiar tanto a los alumnos de la Facultad (trabajos, reflexiones, ausencias en ciertos días...) de Informática como a cualquier persona ajena a la misma. También así se impulsa y se favorece aún más la difusión de estas charlas, pero no sólo por las traducciones y la facilidad de seguimiento en sí, sino que también personas sordomudas que estuviesen interesadas en seguir los temas tratados pueden seguir el vídeo como el resto, ya que a veces YouTube no habilita su herramienta de subtítulos auto-generados para todos los vídeos y aún con eso, la calidad de ellos no es del todo fiable.

Software utilizado


    Amara: se trata de una aplicación web con la que, a partir del enlace de un vídeo (principalmente colgado en plataformas conocidas como YouTube), se convierte en un editor con el cual ir transcribiendo y distribuyendo tus líneas para un vídeo que quieras subtitular. Proporciona una interfaz bastante amigable e intuitiva de usar, y además a la hora de sincronizar todas las líneas que se han preparado, no tienes que preocuparte de vigilar las cifras de minutos y segundos por frase, sino que con un par de teclas puedes sincronizarlo rápidamente y la tarea se termina casi en el tiempo que dura el propio vídeo una vez cogido el tranquillo.

Enlaces


  1. Lista de vídeos en YouTube con conferencias del curso 2016/2017
  2. Enlaces a los proyectos de subtítulos en Amara
    1. Dilemas Éticos y Políticos de la Computación en la Nube - por César Godino
    2. Las acciones legales contra el intercambio de copias en Internet - por Miguel Pomboza
    3. AENOR - Cómo sacar partido a las normas - por Alfredo Hernández
    4. Ciberguerra: Los nuevos conflictos que se libran en la red y su impacto - por Gerald Lima
    5. El software libre desde distintos mundos - por los cuatro integrantes (en proceso de finalizarlo)
    6. Mundo empresarial TICs - por los cuatro integrantes (en proceso de finalizarlo)

Componentes del grupo


Curso: 2016/2017

Grupo: Google - 4ºA


Proceso del trabajo


Reparto de tareas:

Nos hemos repartido la realización de los subtítulos de la siguiente manera:

  1. Dilemas Éticos y Políticos de la Computación en la Nube - César Godino Rodríguez.
  2. AENOR - Cómo sacar partido a las normas - Alfredo Hernández Burgos.
  3. Las acciones legales contra el intercambio de copias en Internet - Miguel Ricardo Pomboza Guadalupe.
  4. Ciberguerra: Los nuevos conflictos que se libran en la red y su impacto - Gerald Giovanni Lima Mendia.
  5. El software libre desde distintos mundos - Realizados por los cuatro integrantes por igual.
  6. Mundo empresarial TICs - Realizados por los cuatro integrantes por igual.


Mediante la aplicación web Amara, hemos hecho de cero los subtítulos siguiendo este orden: transcripción, sincronización y posterior traducción, seguida de exportación de los subtítulos a archivos en formato .SRT . Obviamente, para la labor de traducción nos hemos apoyado en las siguientes herramientas online:


Estado actual: