Trabajo:Traducción y subtitulado al ingles de las conferencias de ELP 2015-2016

From FdIwiki ELP
Jump to: navigation, search

Introducción

El trabajo que hemos realizado busca el poder permitir que las conferencias que han tenido lugar este año también puedan ser vistas y entendidas para los de habla inglesa, mediante la subtitulación al ingles de estas.

De esta manera, pretendemos expandir las posibles visitas que pueda tener estas conferencias, hacia toda esa gente que hablen ingles y no entiendan el español.

Trabajo realizado por

  • Luis Federico Díaz Pérez
  • Eduardo Gil Ruíz
  • William Alexander Cepeda
  • Enrique Ortiz Torralba

Descripción del trabajo

Hemos hecho uso de las herramientas que nos da amara.org, que permite subtitular según el idioma que se quiera, de manera que deja ir escribiendo la traducción y puedas ajustarla según el segundo que quieras que empiece y cuando quieres que termine, teniendo disponible el vídeo en cuestión que se este subtitulando de manera que puedes ver fácilmente si el subtitulo concuerda con lo que se esta diciendo en ese momento en el vídeo.

Una vez elegido el idioma en el que está el vídeo y al que se quiere subtitular, ya permite trabajar sobre ese vídeo y en ese idioma, a todo aquel que quiera, de manera que el trabajo que haga uno también lo puede ver y continuar otro, permitiendo así trabajar sobre un mismo vídeo, no obstante, no deja trabajar a la vez a más de uno, aunque por algún fallo lo permitiera, existe un registro de versiones de manera que puedes salvar aquellas partes que se hayan podido perder.


Conferencias subtituladas

Las conferencias subtituladas desde la página de amara.org

1.Brecha digital de género - Elisa Martín (IBM) y Cecilia Castaño (UCM) Conferencia 1
2.Propiedad intelectual - Javier de la Cueva (abogado) y Gloria G. Durán (artista) Conferencia 2